Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 7:4

Context
NETBible

Or how can you say 1  to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ while there is a beam in your own?

NIV ©

biblegateway Mat 7:4

How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?

NASB ©

biblegateway Mat 7:4

"Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ and behold, the log is in your own eye?

NLT ©

biblegateway Mat 7:4

How can you think of saying, ‘Let me help you get rid of that speck in your eye,’ when you can’t see past the log in your own eye?

MSG ©

biblegateway Mat 7:4

Do you have the nerve to say, 'Let me wash your face for you,' when your own face is distorted by contempt?

BBE ©

SABDAweb Mat 7:4

Or how will you say to your brother, Let me take out the grain of dust from your eye, when you yourself have a bit of wood in your eye?

NRSV ©

bibleoremus Mat 7:4

Or how can you say to your neighbor, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while the log is in your own eye?

NKJV ©

biblegateway Mat 7:4

"Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?

[+] More English

KJV
Or
<2228>
how
<4459>
wilt thou say
<2046> (5692)
to thy
<4675>
brother
<80>_,
Let
<863> (5628)
me pull out
<1544> (5632)
the mote
<2595>
out of
<575>
thine
<4675>
eye
<3788>_;
and
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
a beam
<1385>
[is] in
<1722>
thine own
<4675>
eye
<3788>_?
NASB ©

biblegateway Mat 7:4

"Or
<2228>
how
<4459>
can you say
<3004>
to your brother
<80>
, 'Let
<863>
me take
<1544>
the speck
<2595>
out of your eye
<3788>
,' and behold
<2400>
, the log
<1385>
is in your own eye
<3788>
?
NET [draft] ITL
Or
<2228>
how
<4459>
can you say
<2046>
to your
<4675>
brother
<80>
, ‘Let
<863>
me remove
<1544>
the speck
<2595>
from
<1537>
your
<4675>
eye
<3788>
,’ while there is a beam
<1385>
in
<1722>
your own
<4675>
?
GREEK
h
<2228>
PRT
pwv
<4459>
ADV-I
ereiv
<2046> (5692)
V-FAI-2S
tw
<3588>
T-DSM
adelfw
<80>
N-DSM
sou
<4675>
P-2GS
afev
<863> (5628)
V-2AAM-2S
ekbalw
<1544> (5632)
V-2AAS-1S
to
<3588>
T-ASN
karfov
<2595>
N-ASN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ofyalmou
<3788>
N-GSM
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
h
<3588>
T-NSF
dokov
<1385>
N-NSF
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ofyalmw
<3788>
N-DSM
sou
<4675>
P-2GS

NETBible

Or how can you say 1  to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ while there is a beam in your own?

NET Notes

tn Grk “how will you say?”




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA